Restaurant La Palette 麻布十番

la cuisine française フランス料理店

ラパレット 入り口ガラス

Azabu-juban « quartier français » comme l'école adulte locaux (vêtement ' La palette ". 14 Sièges telle qu'elle était la Galerie d'art originale de l'espace confortable du restaurant le petit, donnant l'espace haut plafond. La France live peintures ornent les murs et la Chanson, dont l'ESPRIT, se sentent sombre.

 

 

 

Pied de cochon Pack poulet rôti » avec donnée favorite de « pieds de cochon » dans les ingrédients une spécialité populaire de slogan. Un joyau unique Brown rôti pieds de cochon de poulet avec habillage élaborée

 

ラパレット 店内

Azabu-juban “ neighborhood French ” as the local adult school (daywear 'La-palette". 14 Seats as it was the original art gallery of the small restaurant's cosy space, giving high ceiling spaciousness. It's France live paintings adorn the walls and Chanson, including ESPRIT, dark feel.

 

Pig foot Pack roasted chicken" with particular favorite of "pig's feet" in the ingredients a slogan popular speciality. A unique gem Brown roast chicken pig feet with elaborate wrapping«

 

食後酒 写真

“ご近所フレンチ”として、地元の大人が普段着で通う麻布十番『ラ・パレット』。元はアートギャラリーだったという14席ほどのこじんまりとした店内は、高い天井が開放感を与え、居心地のいい空間。壁を飾る絵画やシャンソンのライブなど、フランスのエスプリを色濃く感じる店です。

 

 

 

シェフが食材の中でも特にお気に入りの“豚足”を使った「地鶏の豚足包みロースト」は開店以来人気のスペシャリテ。豚足を包み込み込んだ鶏をこんがりローストしたユニークな逸品です。

 

シェフ 写真

<Chef : Kiyoshi Kogure>

 

1979 à 1985, c'est entraînements ascétiques de cuisine française

Hôtel de france , Michel Guérard , Vivarois , Moulin du roc,

 

Relais du pavillon ...

 

 

 

 

<シェフ : 小暮 清>

 

 1979-1985 フランスに滞在

ホテル・ド・フランス、ミッシェル・ゲラール、ヴィヴァロア、

ムーラン・ド・ロック、ルレ・デュ・パヴィヨンなど