Azabu-juban « quartier français » comme l'école adulte locaux (vêtement ' La palette ". 14 Sièges telle qu'elle était la Galerie d'art originale de l'espace confortable du restaurant le petit, donnant l'espace haut plafond. La France live peintures ornent les murs et la Chanson, dont l'ESPRIT, se sentent sombre.
Pied de cochon Pack poulet rôti » avec donnée favorite de « pieds de cochon » dans les ingrédients une spécialité populaire de slogan. Un joyau unique Brown rôti pieds de cochon de poulet avec habillage élaborée
Azabu-juban “ neighborhood French ” as the local adult school (daywear 'La-palette". 14 Seats as it was the original art gallery of the small restaurant's cosy space, giving high ceiling spaciousness. It's France live paintings adorn the walls and Chanson, including ESPRIT, dark feel.
Pig foot Pack roasted chicken" with particular favorite of "pig's feet" in the ingredients a slogan popular speciality. A unique gem Brown roast chicken pig feet with elaborate wrapping«
“ご近所フレンチ”として、地元の大人が普段着で通う麻布十番『ラ・パレット』。元はアートギャラリーだったという14席ほどのこじんまりとした店内は、高い天井が開放感を与え、居心地のいい空間。壁を飾る絵画やシャンソンのライブなど、フランスのエスプリを色濃く感じる店です。
シェフが食材の中でも特にお気に入りの“豚足”を使った「地鶏の豚足包みロースト」は開店以来人気のスペシャリテ。豚足を包み込み込んだ鶏をこんがりローストしたユニークな逸品です。
<Chef : Kiyoshi Kogure>
1979 à 1985, c'est entraînements ascétiques de cuisine française
Hôtel de france , Michel Guérard , Vivarois , Moulin du roc,
Relais du pavillon ...
<シェフ : 小暮 清>
1979-1985 フランスに滞在
ホテル・ド・フランス、ミッシェル・ゲラール、ヴィヴァロア、
ムーラン・ド・ロック、ルレ・デュ・パヴィヨンなど